Probably because he is in the thick of it with your father. غالباً لأنّه مشغول بالأمر مع أبيك
Over the phone? Oh, my client's kind of in the thick of it right now. عميلي يعاني من مشكله خطيره الان
It's just, I'm in the thick of it still. إنها مازالت بالمرحلة المؤثرة بها
I guess I never really saw you three in the thick of it before. أعتقد بأنني أبدا لم أرى ثلاثتكم في سمكها من قبل
If it weren't for these rockers, I'd be right in the thick of it with you. لو لم تكن هذه الرسميات، لكنتُ أعبث معكم الآن
He was in the thick of it on the push to Baghdad. You never told me that you knew him. كان في أقصي مكان في بغداد
We're gonna be in the thick of it in an hour. Everybody, you know the drill. سنكون في خضام ذلك خلال ساعة، الجميع يعلم ما يتعيّن عليه.
I'm still kind of in the thick of it here, and I think you and I both know this isn't something that would just be lying out in the open. لازلت في وسط الامر هنا انا وانت نعرف انه شئ لا يمكنك فعله بالعلن
And in the thick of it all was a Russian peasant from Siberia... ..a wandering hermit who became the focus of a public scandal surrounding the Tsar's family. وفي خضم كل ذلك، كان قروياً روسي من سيبيريا ناسك طواف أصبح محوراً لفضيحة عامة تحيط بعائلة القيصر